フランスの製品についてHPで調べたいが、商品名が読めません。タグが読めず、商品名がわかりません。バグスター製のバイクのタンクカバーとタンクバッグです。以下の文章には何と書いてあるのですか?商品名は書いてありますか?●タンクカバー:SerieFAB032132Article:BA02N100028U/DPROTEGERESERVOIRMONSTROPOURDUCATINOIRBC/126328●タンクバッグ:SerieFAB032133Article:BA01N004845C/DSACOCHEPOURMONSTRO/STDUCATINOIRBC/126328自分で翻訳にかけてみましたが、出てきた日本語はチンプンカンプンです(泣)よろしくお願いいたします。
ベストアンサー
タンクカバーの商品名;PROTEGERESERVOIRMONSTROPOURDUCATINOIRBC/126328プロテージュレゼルヴォワールモンストロプールデュカチノワール「タンクカバーMONSTORO、DUCATINOIR(または黒のDUCATI)BC/126328用」もしくは、MONSTROモンストロという名前自体も商品名と言えるかも。タンクバッグの商品名;SACOCHEPOURMONSTRO/STDUCATINOIRBC/126328サコシュプールモンストロ/エステー(サン??)デュカチノワール「タンクバック(直訳は「ひもでかける袋や鞄」)、MONSTORO/STDUCATINOIRBC/126328用」Serieの番号はシリーズ番号(と日本語で訳せるのかな?)、Articleのとこは商品番号、BC/126328はDUCATINOIRというものの商品番号か何かだと思います。補足;カバーの方、黒いのは商品なら、商品名は「PROTEGERESERVOIRMONSTROPOURDUCATI」。「NOIRBC/126328」は商品の色と色番号だと思います。直訳でもPROTEGEはこの場合保護する目的の「カバー」、RESERVOIRは「タンク」なのでPROTEGERESERVOIRは「タンクカバー」です。MONSTROは「モンスター」のことでしょう。POURは?「のための」、DUCATIは「DUCATI」。なので、「タンクカバーモンスター、DUCATI(社製品)用」が商品名直訳です。BC/126328(BCはBLACKの略だと思われます)色番号だと思います。「モンスター用」とのことですが、ここでは「?」用に当たるとこはPOUR以下の「DUCATI」です。DUCATI社すべての製品に適合するものなのかな??特にどの型とか書いてないのですが。バッグの方、「SACOCHEPOURMONSTRO/STDUCATI」は、SACOCHEは「ひもでかける袋」で、「タンクバッグ、モンスター/DUCATI社用」。後のNOIRと番号は商品の色。これ以上のことは書いてないと思います。なんで合わないのか分からないですけど。
ケンジイケダ